eiroinfo.lv


Новости

Латвия в ЕС










Пресса

Техническое обеспечение охраны труда на предприятии

Не дать уклоняться от штрафов после ликивидации партии

Права, которых нет!

Кристовскис отказывается обсуждать, бежали ли «суданцы» сами

Профсоюзы проведут акцию протеста на Эспланаде

Встреча с жителями

За беспорядки – 15 лет тюрьмы

А.Лембергс на свободе

Янов день отметили 63 950 Янисов и 10 785 Лиг

Судьи открыто нарушают права человека

В дороги Задвинья вложат 6 млн. евро

Избавить город от пробок могут только подземные развязки

В прошлом году бизнес-демография в Латвии была особо благоприятной

Супермаркеты грозят повысить цены

Рынок автолизинга растет на 80% в год

Наши иммигранты могут рассчитывать на бесплатные консультации

The Economist: правительство Латвии устало от реформ

Четверть всех денег в Латвии - "грязные"

На что пойдут евроденьги: на людей или на дороги?

Крупников инвестирует в украинское биотопливо

Переход на евро — не менее 80 млн. Ls

Немцы досыта наелись латвийских продуктов

Приговор для латвийской экономики

Гастарбайтеры заработали для Латвии 30 млн. евро

Брюссель затормозил латвийскую промышленность

Россия хочет других товаров из Латвии

Латвия лидер по безработице в Балтии

Покупая бананы, мы субсидируем европейских крестьян

Работоголики живут в Латвии

Латвия бросает вызов евроценностям



Новости -> В Европарламенте не хватает переводчиков

В Европарламенте не хватает переводчиков

18.01.2003 07:53


Комитет Европарламента по расширению в среду обсуждал вопрос о нехватке в органах Европейского Союза латышских переводчиков. В настоящий момент штат из необходимых 80 переводчиков укомплектован наполовину.

Латвийский наблюдатель в Европарламенте Борис Цилевич признал, что в Латвии не хватает качественных переводчиков, соответствующих предъявляемым ЕС требованиям: переводить юридические тексты и владеть несколькими иностранными языками. По его словам, к 1 мая следующего года, когда Латвия станет полноправным членом ЕС, нельзя будет обеспечить необходимый перевод на латышский язык. В Латвии в конкурсе на места переводчиков участвовали 278 человек, но наивысшим требованиям отвечал лишь один из них.

Цилевич признал, что подготовка качественных переводчиков требует больших денег. Стоимость перевода одной страницы составляет более 140 евро. По словам Цилевича, Европарламент тратит на перевод 30% своего бюджета и каждому гражданину ЕС перевод в органах ЕС обходится два евро в год.

Другой латвийский наблюдатель в Европарламенте Александр Кирштейнс выразил удивление по поводу нехватки латышских переводчиков, так как в Латвии их готовят в нескольких вузах. Он полагает, что большинство жителей Латвии предпочитает работать на родине, и тех, кто хочет работать за границей, немного.


Источник: http://rus.delfi.lv/archive/print.php?id=7050012

 

Добавить комментарий

Ваше имя:

Комментарий








 

© 2011 eiroinfo.lv